> > > >

 
04.11.2005, 18:19   #
Инкогнито
 
 
Регистрация: 19.05.2005
Сообщений: 10
По умолчанию Архив


Просмотр полной версии : the Cure документальный фильм


Yan
31.10.2007, 13:44
Купил на горбушке лицензионный фильм о Кью, но он на английском языке. Так вот хочу найти помошников в переводе и записать с русским переводом. Кому это интересно?

Unreal
31.10.2007, 13:52
А если поподробней?

Yan
31.10.2007, 17:27
А если поподробней?

Хочу так: Нужен человек, знающий англицкий. Переводим, записываем диск заново, но с русским переводом. Думаю получиться...

coprea
17.11.2007, 10:20
Ну, т.к. сам на инъязе учусь, напрягу...
Во-первых: для полноценного перевода нужен не один, а несколько переводчиков (причём, компетентных), дабы сопоставить варианты, вдруг чё подправить;
Во-вторых: перевод желательно осуществлять людям, кто хоть немного знаком с творчеством The Cure и т.д., чтоб ничего не переврать;
В-третьих: нужны люди с нормальной дикцией (а желательно с поставленным голосом - радийщики, ну или с актёрским образованием), дабы записать хороший русский вариант, кста. ещё б звукач хороший был;
воть, чтоб как у Васи Горчакова не получилось: "Аддажды в далёгай далёгай галагдиге..."
Могу предложить свои услуги, если ещё требуются, и если в Европейской части нашей Родины не нашлось народу (хотя переводчик из меня некудышный).

*BAT'ty Grrrl*
19.11.2007, 16:11
Prosche budet sdelat' subtitry.

Yan
19.11.2007, 16:47
Ну, т.к. сам на инъязе учусь, напрягу...
Во-первых: для полноценного перевода нужен не один, а несколько переводчиков (причём, компетентных), дабы сопоставить варианты, вдруг чё подправить;
Во-вторых: перевод желательно осуществлять людям, кто хоть немного знаком с творчеством The Cure и т.д., чтоб ничего не переврать;
В-третьих: нужны люди с нормальной дикцией (а желательно с поставленным голосом - радийщики, ну или с актёрским образованием), дабы записать хороший русский вариант, кста. ещё б звукач хороший был;
воть, чтоб как у Васи Горчакова не получилось: "Аддажды в далёгай далёгай галагдиге..."
Могу предложить свои услуги, если ещё требуются, и если в Европейской части нашей Родины не нашлось народу (хотя переводчик из меня некудышный).

Да хотя бы хоть как-то! Мало кому охота заморачиваться - дело в том что фильм легко доступен и только на английском языке. Суббтитры тоже бы сошли...

Darhock
19.11.2007, 17:38
Prosche budet sdelat' subtitry.
Ну насчёт сабов ток тайминг гемор... Но в общем-то легче и быстрее сабы...